Publié pour la première fois en avril 1943 à New York, Le Petit Prince d’Antoine de Saint-Exupéry reste l’un des textes français les plus lus au monde. Le conte a été traduit dans plus de cinq cents langues et dialectes, chiffre confirmé par la Fondation Antoine de Saint-Exupéry, qui continue de recenser les éditions à travers le monde. Derrière son apparente simplicité, le livre propose une réflexion sur le regard, la responsabilité et l’amitié, qui a traversé les décennies sans prendre une ride.
Un livre écrit en exil
Saint-Exupéry écrit Le Petit Prince pendant son exil américain, entre Long Island et l’hôtel Ritz-Carlton de Manhattan, alors que la guerre s’éternise en Europe. Aviateur démobilisé après la défaite de 1940, il est arrivé aux États-Unis fin 1940 dans l’espoir d’obtenir le retour de l’armée française dans le conflit. L’éditeur Eugene Reynal et sa femme Elizabeth lui suggèrent d’écrire un livre pour enfants pour Noël. L’auteur accepte et commence à dessiner le personnage sur des nappes de restaurant, avant d’en faire la matière d’un conte de cent pages.
La première édition, publiée chez Reynal & Hitchcock le 6 avril 1943, paraît simultanément en anglais et en français. La version française ne sera disponible en France qu’en 1946, après la mort de l’auteur, grâce aux éditions Gallimard. Saint-Exupéry ne verra donc jamais son livre dans les vitrines des librairies parisiennes : il disparaît en mer au large de Marseille le 31 juillet 1944, au cours d’une mission de reconnaissance à bord d’un Lockheed P-38 Lightning.
Un conte pour enfants ou un livre pour adultes ?
La dédicace à Léon Werth résume à elle seule l’ambiguïté du livre : Saint-Exupéry s’excuse auprès des enfants de dédier son conte à une grande personne, puis corrige en précisant qu’il le dédie à l’enfant qu’a été cette grande personne. Le récit oscille constamment entre ces deux adresses. Le narrateur, aviateur tombé en panne dans le désert du Sahara, rencontre un petit garçon venu d’une autre planète. Le dialogue qui s’installe entre eux tient du conte, de la fable philosophique et du récit d’initiation.
Les rencontres du petit prince avec le roi, le vaniteux, le businessman, l’allumeur de réverbères et le géographe forment une galerie de portraits satiriques. Saint-Exupéry critique la logique utilitaire, la vanité sociale et le rapport à la propriété, sans jamais verser dans le sermon. Les phrases les plus citées du livre — sur l’essentiel invisible pour les yeux, sur la responsabilité envers ce que l’on a apprivoisé — appartiennent à cette partie dialoguée et sont prononcées par le renard, figure centrale de la seconde moitié du conte.
La rose, le renard et la réalité biographique
La biographe Stacy Schiff, dans Saint-Exupéry: A Biography (1994), a documenté les sources biographiques du conte. La rose renvoie à Consuelo Suncín-Sandoval, l’épouse salvadorienne de l’auteur, dont le couple traverse des périodes agitées tout au long des années trente. Le renard, lui, est associé à une amie d’exil, Silvia Hamilton Reinhardt, rencontrée à New York pendant l’écriture du livre. Saint-Exupéry lui avait remis son manuscrit original avant de quitter les États-Unis pour reprendre du service en Afrique du Nord.
Ces racines réelles n’enlèvent rien à la portée universelle du texte. Elles expliquent toutefois la tendresse du chapitre consacré à la rose, ainsi que la leçon du renard sur le temps perdu pour celle que l’on aime. Le manuscrit original, conservé à la Morgan Library & Museum de New York, a fait l’objet d’une exposition en 2014 et reste accessible aux chercheurs.
Une postérité qui traverse les supports
Depuis les années soixante, Le Petit Prince a inspiré des adaptations pour le théâtre, le cinéma, l’opéra et la télévision. L’adaptation animée de Mark Osborne, sortie en 2015, reste l’une des plus connues à l’international, aux côtés de la série télévisée française produite par Method Animation à partir de 2010. Le billet de cinquante francs émis par la Banque de France entre 1993 et 2002 représentait Saint-Exupéry et son petit prince, avant l’adoption de l’euro.
Plus de quatre-vingts ans après sa première publication, le livre continue d’être offert aux enfants et relu par les adultes. Pour celles et ceux qui souhaitent explorer d’autres classiques de la littérature dans leur contexte historique, la rubrique Livres de SubwayPress propose d’autres lectures du même genre. Les éditions Gallimard, de leur côté, rééditent régulièrement le texte en versions illustrées, au format poche et en fac-similé du manuscrit, pour tous les publics.
Acheter sur Amazon
- Le Petit Prince fête ses 83 ans — Édition brochée
- Le Petit Prince fête ses 83 ans — Édition Kindle
- Le Petit Prince fête ses 83 ans — Livre audio Audible
Subwaypress est inscrit au Programme Partenaires Amazon EU. Les liens marqués peuvent générer une commission sans coût supplémentaire pour vous.
